您的当前位置:全部分类图书 > 诗歌散文 > 文集

抵达之谜(精)

定 价
售 价
配送至
收货地址
其他地址
数量
-
+
服务
大家都在看
  • 出版社:南海
  • ISBN:9787544259897
  • 作者:(英)V.S.奈保尔|译者:蔡安洁
  • 页数:335
  • 出版日期:2016-09-01
  • 印刷日期:2016-09-01
  • 包装:精装
  • 开本:32开
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 字数:233千字
  • 这是奈保尔的自传体小说。他远离尘嚣,栖居在英国的一座乡村庄园。回忆这段宁静单纯的岁月,他写下了平凡生活中被忽视或遗忘的人和事,他写死亡和离去,写*迭的四季、盘旋的乌鸦、映衬在蓝天下的奶牛。忧伤而优雅的记叙和深邃的所感所思融合在一起,意蕴无穷。如果说这位文坛大师的其他作品让你畏惧,那么V.S.奈保尔著的《抵达之谜》会让你深深地爱上他。
  • V.S.奈保尔著的《抵达之谜》介绍:我感觉时间 在变。最初来到这里,时间是如童年时期那样被拉长 的。第一个春天包含了太多清晰的东西:苔藓玫瑰、 孤零零的蓝色鸢尾和我窗下的牡丹。我期待季节更迭 ,新的一年到来。接着记忆开始混杂,时光开始飞驰 ,岁月开始交叠,使我难以分辨回忆中的时间。我看 到世界在流动,人的生命是一系列偶尔交织在一起的 轮回。
  • 杰克的花园
    旅程
    常春藤
    乌鸦
    告别仪式
  • 杰克的花园 头四天阴雨绵绵,几乎看不出自己身处何方。雨 停后,我看清在我小屋前的草坪和附属房屋之外,是 一片片田野,田野四周立着光秃秃的树。伴着微光, 远方有隐隐闪动的小河,奇怪的是,有时那闪光仿佛 在地平线的上方。
    这条河叫埃文;不是和莎士比亚关联的那条埃文 河。后来,当这片土地对我而言有了*大的意义,当 这里较之伴我长大的热带街道,承载了我*多生命的 经历,我便能把带有垄沟的平而湿的田地称作“湿草 甸”,把远方绵延的低矮、平滑的山丘叫作“丘陵” 。但在当时——虽然在英国生活二十多年了——雨停 后,我看到的不过是平坦的田野和一条狭窄的河。
    那是个冬天。以往一想到冬天和雪景我就激动不 已,可惜在英国,对我而言,这个词丧失了某些浪漫 色彩。我发现英国的冬天很少像我在遥远的故乡那座 热带岛屿上时想象的那样**。我在别处经历过严酷 的天气:一月西班牙马德里近郊的滑雪度假村,十二 月印度的西姆拉,八月巍峨的喜马拉雅山。英国似乎 和这样的天气无缘,在这里,一年到头可以穿同样的 衣服,偶尔加件毛衣,大衣几乎用不着。
    尽管我知道,夏天总是阳光明媚,而冬天树木掉 光叶子,只剩下枝丫,仿佛罗兰·希尔达画笔下的水 彩画,可那年植被和天气的变化都很温和,时光在我 眼里变得模糊。我分不清季节的*迭,也无法把某种 花或者叶子和特定的季节联系起来。但我喜欢观察, 会留意一切,也会被花叶之美、清晨的灿烂和暮色沉 沉感动。我对冬天的印象主要是日短夜长,工作时间 到处亮着电灯,偶尔会下雪。
    如果我说我是在冬天到达河谷的那栋小屋的,那 是因为我记得当时雾气迷漫,四天的雨和雾把屋子周 围蒙在一片薄纱中,与我的焦虑不安相呼应:我为工 作和新环境担心,我在英国搬了好几次家了。
    我说那是在冬天,还因为当时我忧心高昂的供暧 费。小木屋里用电供暖,比煤气或者汽油都贵。小屋 靠近河岸和湿草甸,再加上它细长的结构,很难保持 热度。屋里的水泥地只比地面高出大约一英尺。
    某天下午开始下雪。雪落在屋前的草地上,盖在 树枝上,给平日被忽视的东西描上白边,勾勒出草地 周围空荡荡的老房子的轮廓,这些老房子我先前没怎 么留意过。我看着雪花一片片飘落,脑海里渐渐构建 出周围的景象。
    野兔在雪地上嬉戏,或许觅食。一只母兔弓着背 ,带着三四只小兔,雪地上出现了灰色。兔子的画面 ,尤其是它们带来的新颜色,唤醒抑或创造了冬日的 其他细节:傍晚的雪光;草地周围陌生的空房子发白 了,变得显眼,也似乎*加重要。我想起变白的篱笆 后面那片兔子觅食的森林。这便是我周围的图景:白 草地,挨着草地的空房子,草地一侧的栅栏,栅栏空 隙间远处的森林。我看见了一片森林,不过并非真正 的森林,而只是屋后一片有些年头的果园。
    我把周围看得真真切切,却不清楚看到的是何物 。周围对我而言陌生依旧,我处于一种混沌状态。然 而我还是知道一些事的。我知道我坐火车到达的这个 镇子的名字,叫索尔兹伯里。这差不多是我认识的第 一个英国小镇,我在我的英语三级读物中看到过康斯 特勃。索尔兹伯里教堂画作的复制版,对它有了些许 初步印象。那时我还在遥远的热带小岛上,不到十岁 。那件四色印刷品是我当时见过的*美的图画。我知 道我的小屋位于索尔兹伯里附近的一个河谷中。
    除去康斯特勃的浪漫主义画作,我对周围还有语 言学上的理解。“埃文”。的原意仅仅是河流,正如 “猎狗”。的原意就是“狗”。我所在的村庄和庄园 的名字瓦尔登肖,“瓦尔登”和“肖”都是树林的意 思。这也许就是为什么除了雪和兔子带来童话般的感 觉外,我觉得看到了森林。
    我也知道小屋离巨石阵不远。我知道有条步道通 向成圈的石头;我知道路上某个高处有个观景点。头 四天过后,雨停雾散,我在一个下午去寻访那条步道 和那处景观。P3-5
  • 编辑推荐语
  • 内容提要
  • 目录
  • 精彩试读