您的当前位置:全部分类图书 > 小说

世界的凛冬(共3册)/世纪三部曲

**读者平均3个通宵读完的**小说!《巨人的陨落》续篇!火遍**的20世纪人类史诗“世纪三部曲”第二部。我亲眼目睹,每一个迈向死亡的生命都在热烈地生长。16国争相出版,**登陆中国。读客出品

作者:(英)肯·福莱特|译者:陈杰 出版社:江苏文艺
定 价 ¥132.00
售 价
运费 包邮
销量 3195 件
数量
-
+
库存:1137

收藏

服务
新品推荐
勤王记(2)
¥26.88 | ¥42.00
莲花庄物语
¥24.15 | ¥35.00
今夜辰星璀璨
¥34.86 | ¥49.80
  • 商品标识:3744509
  • 出版社:江苏文艺
  • ISBN:9787539999074
  • 作者:(英)肯·福莱特|译者:陈杰
  • 页数:1119
  • 出版日期:2017-02-01
  • 印刷日期:2017-02-01
  • 包装:平装
  • 开本:32开
  • 版次:1
  • 印次:2
  • 字数:598
  • ◆**读者平均3个通宵读完的**小说。

    ◆《巨人的陨落》续篇!火遍**的20世纪人类史诗“世纪三部曲”第二部。

    ◆我亲眼目睹,每一个迈向死亡的生命都在热烈地生长。

    ◆火遍**!相继问鼎美国《纽约时报》小说畅销榜、加拿大书商协会畅销书排行榜、德国小说类畅销书年度排行榜、意大利小说类年度畅销排行榜、西班牙《真理报》畅销书榜、丹麦Bog & idé畅销书榜!

    ◆美国、英国、加拿大、巴西、丹麦、荷兰、意大利、法国、德国、匈牙利、挪威、波兰、葡萄牙、西班牙、瑞士、保加利亚16国争相出版!**登陆中国!

    ◆爱伦·坡奖终身大师奖得主,《纽约时报》盛赞“肯·福莱特是真正的大师”!


  • 肯·福莱特编著的《世界的凛冬(共3册)》里有 生命。 一切都始于那个裂变中的大时代——希特勒上台 ,爱德华八世退位,原子弹在广岛和长崎爆炸……世 界剧烈改变,我该怎么办? 这正是他们的困惑——一群处于人生黄金时代的 少男少女,来自德国、美国、英国、苏俄和威尔士的 五大家族,他们父辈的命运因一战而彻底改变。如今 ,世界再次破碎,甚至更加暴烈和残酷。然而,这就 是他们的时代! 在时间的永恒流动中,每个人都在创造历史。所 以,为什么不一起来,会一会命运?
  • 肯·福莱特(Ken Follett,1949-),现象级畅销小说大师,爱伦坡终身大师奖得主。 20部小说被译成33国语言,累计总销量超1.5亿册。 在欧美出版界,肯·福莱特这个名字就是畅销的保证。 1978年,出版了处女作《风暴岛》,并于次年获得爱伦坡奖,声名鹊起,专职写作。2010年,荣登全球作家富豪榜上第5名。2013年,获得爱伦坡终身大师奖。 他的小说出版前,都会请历史学家审读书稿,绝不容许出现任何史实错误。 有出版人曾指出,肯·福莱特“没有一个饱受折磨的灵魂”,他愉快地承认了,“大家都在写内心的痛苦,可我总是觉得很开心”。 他说:“很多作家只写能取悦他们自己的东西,并模模糊糊地希望这也能取悦别人。但我每写一页都在清醒地思考:读者会怎么想?读者觉得这真的会发生吗?读者关心这些吗?读者想要知道接下来会发生什么吗?我敬佩那些用文字和新奇结构进行文学实验的作家,但我从不这么玩。” 作者官方网站:www.ken-follett.com
  • Part 1 另一张面孔
    Part 2 流血的季节
    Part 3 冰冷的和平
  • **章 1933年。柏林 卡拉知道父母快要吵架了。走进厨房,她就感受 到一股刺骨的敌意,如同二月暴风雪前刮过柏林街道 的寒风。她真想转身就走。
    卡拉的父母很少吵架。他们大多数时候如胶似漆 ,好得有点过了头。每当他们在人前亲吻的时候,卡 拉都觉得浑身不自在。她的朋友们觉得这很奇怪—— 他们的父母从来不这样。她曾经问过母亲一次。母亲 笑着对她说:“我们刚结婚,你父亲就参战了。”尽 管操着一口流利的德语,但卡拉的母亲出生在英国, “我留在伦敦,你父亲回德国参了军。”这件事卡拉 听了无数遍了,但母亲不厌其烦地讲,“我们本以为 战争*多会持续三个月,结果我却五年没见到他。那 时我老是在想,只要能摸一下他,我就满足了。现在 ,我就是喜欢和他亲热。” 父亲也好不到哪里去。“你母亲是我认识的*聪 明的女人,”几天前,他就在这间厨房里告诉卡拉, “所以我娶了她,这和……没有关系。”他的声音变 小,和母亲鬼鬼祟祟地笑着,就像十一岁的卡拉根本 不懂性事。这太让人尴尬了。
    不过,他们偶尔还是会吵架。卡拉知道他们什么 时候会吵。现在,两人眼看就要起冲突了。
    他们坐在餐桌的两头。父亲穿着灰色西装、浆白 衬衫,戴着黑色的丝绸领带,和以往一样神情严峻。
    尽管发际有些后移,马甲下面的小腹有些微微隆起, 但他的外表还是一如既往的整洁。可以看得出,他正 尽力控制着自己的感情。卡拉很熟悉这种表情。当家 人们做了触怒他的事情时,他总是这种表情。
    父亲手里拿着一份母亲供稿的杂志。她在《社会 民主党人》杂志社工作,以“茉黛女士”的笔名为杂 志撰写政治和外交方面的闲话专栏。父亲大声朗读起 来:“德国新**阿道夫·希特勒阁下在兴登堡总统 的招待会上完成了外交舞台上的首秀。” 卡拉知道,总统是一国之尊。但他超然于日常的 政务之上,只是扮演裁判官的角色。**是政府的实 际掌控者。尽管希特勒已经当选为**,但他的纳粹 党还没有在议会取得多数席位——因此,至少现在, 其他党派还能控制纳粹的倒行逆施。
    父亲像被人强迫谈论下水道里的污物般语带反感 :“他穿着燕尾服正装,似乎**难受。” 卡拉的母亲一边啜饮着咖啡,一边看着窗外,似 乎对大街上戴着手套和围巾匆匆上班的行人很感兴趣 。和父亲一样,她也在强装镇定。卡拉很清楚,母亲 只是在等待合适的时机而已。
    女仆艾达穿着围裙,正在料理台前切奶酪。她把 一个装着奶酪的盘子放在卡拉父亲的面前,但他看也 不看。“希特勒先生显然对身着粉红天鹅绒礼服、品 位高雅的意大利大使夫人伊丽莎白·塞鲁蒂**感兴 趣。” 母亲总喜欢对别人的穿着评头论足。她说这有助 于读者想象出笔下人物的形象。她也有一些**不错 的衣服,但时世艰难,母亲已经有好几年没买新衣服 了。这天,她穿着一件大约在卡拉出生时买的天蓝色 羊绒长裙,看上去**苗条。
    “身为一名犹太人,塞鲁蒂夫人是个狂热的法西 斯主义者,和希特勒相谈甚欢。她乞求希特勒停止煽 动对犹太人的仇恨了吗?”读到这里,父亲把杂志往 餐桌上狠狠一摔。
    好戏就要开始了,卡拉心想。
    “你知道这会惹恼纳粹。”他说。
    “这正是我要的效果,”母亲冷冷地说,“我情 愿封笔也不写讨好他们的东西。” “别把他们惹毛了,那群人**危险。” 母亲的眼里满是怒火。“沃尔特,不要对我发号 施令。我知道他们很危险——这正是我要和那群人对 着干的原因。” “我只是觉得没有惹恼他们的必要。” “你应该在议会向他们发起攻击。”父亲是社会 民主党的议员。
    “我只做理性的讨论。” 又搞这套,卡拉心想。父亲理性、谨慎,同时遵 纪守法,而母亲激进,且我行我素。父亲沉静地坚守 着自己的原则,母亲则咄咄逼人地宣扬自己的主张。
    他们永远无法取得一致。
    父亲补充道:“我不会故意惹那些纳粹党人发狂 。” “可能因为你根本不能对他们造成任何伤害。” P3-5
  • 编辑推荐语
  • 内容提要
  • 作者简介
  • 目录
  • 精彩试读