您的当前位置:全部分类图书 > 小说 > 外国小说 > 法国

逆流(精)/译文经典

定 价
售 价
配送至
收货地址
其他地址
数量
-
+
服务
  • 出版社:上海译文
  • ISBN:9787532771264
  • 作者:(法)于斯曼|译者:余中先
  • 页数:312
  • 出版日期:2015-12-01
  • 印刷日期:2018-05-01
  • 包装:精装
  • 开本:32开
  • 版次:1
  • 印次:4
  • 字数:175千字
  • 于斯曼是颓废主义的典范作家,但他刚开始其文学创作时则被视为自然主义者,属于自然主义阵营,遭到左拉的轻视之后,他才于1881年开始动手创作《逆流》,并于1884年出版。这既表明颓废主义与自然主义之间有着某种天然的关联,又表明颓废主义只有离开自然主义才有自己*为清晰的身影。
    小说的主要内容就是德塞森特在乡下隐居期间的日常生活,它从头到尾没有连贯的故事情节,只是杂乱地、随心所欲地、充满细节真实地描写家里家外的各种事物,以及主人公看到这些事物时心中的种种联想。而这些联想,分别涉及到自然现象、社会生活、艺术现象、私人生活的各个方面,体现出了作者对当时的时尚文化、传统的文明、各种艺术的发展情况、各种风俗习惯的演进所做的个性化的价值评判,颇有一些“指点江山,激扬文字”的味道。因此, 从某种程度上说,这本小说可以作为那个时代的文化百科全书来阅读。
  • 中译本序言
    作者序言(写于小说发表二十年后)
    逆流
    《逆流》在同时代作家中引起的反响和评价
  • 这只乌龟是德塞森特离开巴黎前不久的一个突发 奇想。那**,他借着烛光,瞧着一块东方地毯,只 见它随着落到羊毛纤维上的银白色微光而生出异光, 阿拉丁灯的暗黄,李子的紫色,他便对自己说:*好 这地毯上有某种能动弹的东西,好让它的暗色调使那 些色泽*显生动。
    带着满脑子这样的想法,他信步闲逛在街上,不 知不觉来到了王宫街区,脑门竟然磕在了合维店的橱 窗上:那里有一只巨大的乌龟,待在一个水池中。他 便买下了它:然后,把它放在地毯上,在它面前坐下 ,久久眨巴着眼睛,观察着它。 甲壳是黑人脑袋的深棕色,还带有锡耶纳生土色 调,无疑污脏了地毯的反光,根本映衬不出其鲜亮来 ;地毯那占主调的银光现在几乎微乎其微,以赤裸裸 的锌白冷色调潜人到这一坚硬而又暗淡的硬壳边缘。
    他咬着自己的手指甲,想方设法要促成这些不和 谐色彩间的姻缘,阻止这些色调的执意离异;他*终 发现,先初的想法是错误的,他无法通过地毯上的一 个色泽阴暗物件的活动来拨旺料子上的火;总之,这 地毯依然还太鲜艳夺目,太活跃,太新。颜色减弱和 淡化得还不够;他需要推翻原来的设想,通过一个鲜 亮的物件来缓和色调,来熄灭那些色调,来粉碎周围 的一切,向苍白的银色投撒出金色的光芒。问题这样 一提出,就变得简单,迎刃而解了。于是他打定主意 ,给乌龟的背壳镀上一层金。
    一旦被带离艺匠的家,离开了它的寄宿地,那畜 生就像太阳那样闪闪发光,光芒从西哥特式样的盾牌 上投射出来,这鳞片形状却经由一个趣味野蛮的手艺 人排列,映照得地毯上的色泽*显黯淡。
    德塞森特起初着迷于这一效果;随后他想到,这 一巨大的饰物还只是个半成品,只有为它镶嵌上罕见 的宝石之后,才能算大功告成。
    他在一套日本艺术收藏集里挑选了一幅素描,画 的是一根细树枝上密密匝匝地开满了鲜花,他把这幅 画带到了一家珠宝店,为这束花配了一个椭圆形的框 架,他还让那位珠宝商把那些叶子,还有这些花的每 一片花瓣,都做成玉石的,并且镶到那畜生的鳞片上 去,珠宝商听了惊得目瞪口呆。
    宝石的选择着实为难了他好一阵;自从所有的商 人都在小手指头上戴上了钻石,钻石就变成了大路货 ;东方的绿宝石和红宝石倒不怎么贬值,它们会喷发 出光彩夺目的火焰,但它们过多地令人想起某些公共 马车上的那些绿眼睛和红眼睛,就是安在边框上的这 两种颜色的信号灯;至于黄玉,无论是熟玉还是生玉 ,都是一些廉价的宝石,为小市民所钟爱,打成首饰 塞在一个带镜子的大衣柜中;另一方面,尽管教会为 紫水晶保留了一种圣器的特点,滑腻而又庄重,这种 宝石同样也在肉铺老板娘血红的耳朵上和圆管般的手 上自糟自践,她们花上一份不多的钱,就想用真正的 有分量的珠宝打扮自己;在这些宝石中,只有蓝宝石
  • 编辑推荐语
  • 目录
  • 精彩试读