您的当前位置:全部分类图书 > 小说 > 其它

一个海难幸存者的故事(精)

定 价
售 价
配送至
收货地址
其他地址
数量
-
+
服务
  • 出版社:南海
  • ISBN:9787544289146
  • 作者:(哥伦)加西亚·马尔克斯|译者:陶玉平
  • 页数:182
  • 出版日期:2017-06-01
  • 印刷日期:2017-06-01
  • 包装:精装
  • 开本:32开
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 字数:95千字
  • 一人,一船,无食物,无淡水 ,身处茫茫大海,面对无尽时间。“我只是大难不死,却因此成为英雄。”陶玉平译的《一个海难幸存者的故事(精)》作者加西亚·马尔克斯运用自己的文学天才,将一个真实的海难求生记娓娓道来,通过巧妙地组织素材,谨慎地安排情节的进展,以精巧的结构以及充满层次的故事,让漂流的十天充满了曲折,扣人心弦、引人共情。正如巴尔加斯·略萨所说:“这本书集冒险文学的所有成功特点于一身:客观性,不断推进的情节,**的戏剧性转折,悬念与幽默感……*具挑战的是,如何才能将主人公在漂流中度过的这空虚无聊、一模一样的十天写得不重复、不野蛮?一切都是真实而感人的,既无怜悯,也无煽情。这要归功于马尔克斯的文学天才。”
  • 加西亚·马尔克斯著陶玉平译的《一个海难幸存 者的故事(精)》讲述了:一阵风浪把军舰上的八名船 员卷入了海中,经过四天搜寻,失踪人员被宣告死亡 。然而,一周之后,他们当中的一位奇迹般地出现在 一处荒僻的海滩。他在一只随波漂流的筏子上没吃没 喝地度过了十天,终于靠岸生还。 加西亚·马尔克 斯对这位海难幸存者进行了为期二十天的采访,同时 在报上连载。扣人心弦的报道轰动全国,读者每天都 挤在报社门前等待。由于揭露了海难真相,惹怒当局 ,报社被迫关张,马尔克斯也流亡海外。直到十五年 后,这篇故事才集结成书。 本书被公认为非虚构文 学的绝佳范本。
  • 故事背后的故事
    Part l
    我那些葬身海底的朋友们
    死神的客人
    Part 2
    我在“狼船”上的*后几分钟
    舞会开始
    寂静无声的一分钟
    Part 3
    我眼睁睁看着四个伙伴活活淹死
    仅仅相距三米!
    孤身一人
    Part 4
    我孤身在加勒比海度过的**夜
    黑夜无边
    每天的日光
    海平面上的一个黑点
    Part 5
    筏子上我有了一个伙伴
    他们看见我了!
    五点钟鲨鱼来了
    筏子上的伙伴
    Part 6
    救援船和食人族的小岛
    我看见了一条船!
    七只海鸥
    Part 7
    一个饿得半死的人的*望办法
    我已经是个死人了
    鞋子的滋味如何?
    Part 8
    为了一条鱼我同一群鲨鱼大打出手
    一条鲨鱼跳进了筏子!
    可怜我这副躯壳
    Part 9
    海水的颜色开始有了变化
    我的幸运之星
    清晨的太阳
    Part 10
    希望丧失……唯有死亡
    “我想死”
    神秘的树根
    Part 11
    第十天,又一个幻觉:陆地
    陆地!
    可陆地到底在哪儿?
    Part 12
    复活在异乡的土地上
    人的足迹
    人、驴和狗
    Part 13
    六百人簇拥我到达圣胡安
    故事终于有人信了
    苦行僧的故事
    Part l4
    大难不死的我成了英雄
    一则新闻报道背后的故事
    故事里的生意经
  • 我承认我也被那部电影震撼。八个月来我几乎已 经忘记了海上那套生活习惯。我倒不是害怕,因为指 导员早就教过我们落水时应该如何自救。可在看完《 凯恩号哗变记》的那天晚上,我还是感到心中那阵不 安并不寻常。
    我并不是说从那一刻起我就对灾难有了什么预感 。可是,我从未像这次这样在临近出航的日子里感到 如此害怕。小时候在波哥大,我常看连环画,可从来 也没有想过会有人淹死在海里。相反,每次想到大海 ,我总是信心满满。加入海军快两年了,每一次出海 航行,我也从未有过任何不安。
    不过承认这个也没什么丢脸的,在看完《凯恩号 哗变记》后,我心里总有种近乎恐惧的感觉。我仰面 朝天躺在自己的铺位上——我睡的是上铺——想念自 己的家人,也想着我们回卡塔赫纳的航程,久久不能 人睡。我用双手支着头,耳边回响着海水轻轻拍打码 头的声音,以及睡在同一间舱房里四十名水兵宁静的 呼吸声。在我下铺睡的是一等兵路易斯·任希弗,他 的呼噜声大得像吹长号。我不知道他在做什么美梦, 可倘若他知道八天以后自己将葬身海底,一定不会睡 得这么香。
    整整一个星期,我都被这种不安所笼罩。起锚的 日子飞快地临近,我一直试图通过和伙伴们聊天来放 宽心情。卡尔达斯号驱逐舰已经整装待发。这些天里 ,我们都情不自禁地谈论各自的家庭,谈论哥伦比亚 ,也谈及各自回去之后的打算。一点一点地,舰船上 装满了我们要捎回家的礼物:大都是些收音机呀电冰 箱呀洗衣机呀电炉什么的。我只带了一台收音机。
    出发的日子**天临近,我**无法排解那种揪 心的感觉,于是我做出一个决定:一回到卡塔赫纳, 我就脱离海军。我可不想再经受这种航行的风险。出 发前**晚上,我去同玛丽告别,原本是想把自己的 担忧和决定一并告诉她的,但后来没那么做,因为我 曾向她保证过一定会回来,如果我跟她说以后我不再 航行了,她就不会再相信我了。我只向我*要好的朋 友、二等兵拉蒙·埃雷拉透露了这个决定,他也对我 坦言,说等回到卡塔赫纳他也要脱离海军。拉蒙·埃 雷拉和我忧心忡忡,我们约上水兵迭戈·韦拉斯克思 一起去乔艾·帕洛卡酒馆喝杯告别威士忌。
    本来我们只想喝上一杯,结果一下子喝了五瓶。
    几乎每晚都和我们厮混在一起的女友也对我们的行程 了若指掌,她们决定为我们饯行,要喝个一醉方休, 还要痛哭一场以表隋义。乐队指挥是个神情严肃的男 人,戴了副眼镜,这让他看上去一点也不像个音乐家 ,他把一组曼波还有探戈曲献给我们,他一定是把这 些都当作哥伦比亚乐曲了。我们的女友全都哭了起来 ,喝了不少一块半美金一瓶的威士忌。
    因为*后这个星期发了三回钱,我们决定好好挥 霍一番。我是心里有事,想一醉解千愁。拉蒙·埃雷 拉则是开心,他一向都开开心心的,他是阿尔霍纳人 ,打得一手好鼓,还特别擅长模仿各路时髦歌手的演 唱。
    正当我们快要离开的时候,一个美国水兵走到我 们桌前,请求拉蒙·埃雷拉允许他邀请拉蒙的女友跳 一支舞,那女伴身材高大,一头金发,是那天晚上喝 得*少却哭得*凶的一位——而且哭得真心实意。那 美国佬说的是英语,拉蒙’埃雷拉推搡了他一把,用 西班牙语回答:“你说的我他娘一个字儿也听不懂! ” 那算得上是莫比尔市*热闹的一次打斗了,椅子 在脑袋上砸得散了架,还惊动了巡逻的警车,来了不 少警察。
    P13-15
  • 编辑推荐语
  • 内容提要
  • 目录
  • 精彩试读