您的当前位置:全部分类图书 > 其他分类

看得见风景的房间(精)/译文经典

定 价
售 价
配送至
收货地址
其他地址
数量
-
+
服务
  • 出版社:上海译文
  • ISBN:9787532754052
  • 作者:(英)E·M·福斯特|译者:巫漪云
  • 页数:326
  • 出版日期:2011-06-01
  • 印刷日期:2016-11-01
  • 包装:精装
  • 开本:32开
  • 版次:1
  • 印次:5
  • 字数:147千字
  • E·M·福斯特著,巫漪云译的《看得见风景的房间(精)/译文经典》是福斯特*为浪漫、也*为乐观的一部小说。这既是一部爱情小说,同时也是对20世纪初压抑虚伪的英国社会的批判。
    尽管福斯特的作品有不少的缺点,他仍不失为一位大手笔。他写得*好的地方可与任何一位伟大作家媲美。他很值得我们研究借鉴。E·M·福斯特著,巫漪云译的《看得见风景的房间(精)/译文经典》的译本现在出版乃是一件**有意义的事情。希望它能使我国读者对福斯特*加欣赏和认识。
  • E·M·福斯特著,巫漪云译的《看得见风景的房 间(精)/译文经典》是20世纪英国小说巨匠E·M·福 斯特最重要的代表作之一,亦是他最为优美、清新的 自由爱情篇章。 一位出身英国书香之家的大家闺秀露西在佛罗伦 萨旅行时,遇到英国青年乔治,乔治对她的倾慕令她 禁不住心动,当露西和乔治在英国重逢后,露西的真 情一发不可收拾,最后她冲破传统束缚,解除既定的 婚约,选择了跟她相爱的乔治,有情人终成眷属。根 据小说改编的影片也成为影史经典。
  • **部
    1 贝尔托利尼公寓
    2 在圣克罗彻,没有带旅游指南
    3 音乐、紫罗兰与字母“S”
    4 第四章
    5 一次愉快的郊游中可能发生的种种事情
    6 亚瑟·毕比牧师、卡斯伯特·伊格副牧师、艾默森先生、乔治·艾默森先生、埃莉诺·拉维希小姐、
    夏绿蒂·巴特利特小姐与露西·霍尼彻奇小姐乘马车出游去观赏山景:由意大利人驾驶马车
    7 大家归来
    第二部
    8 中世纪的遗风
    9 作为一件艺术品的露西
    10 作为一位幽默家的塞西尔
    11 在维斯太太的陈设齐全的公寓里
    12 第十二章
    13 巴特利特小姐的锅炉是如何令人厌倦的
    14 露西勇敢地面对外部的局势
    15 内部的灾难
    16 对乔治说谎
    17 对塞西尔说谎
    18 对毕比先生、霍尼彻奇太太、弗雷迪以及仆人们说谎
    19 对艾默森先生说谎
    20 中世纪的结束
    附录 看得见风景,找不到房间
  • 1 贝尔托利尼公寓 “房东太太这样做真没道理,”巴特利特小姐说 ,“**没道理。她答应过给我们看得见风景的朝南 房间,两间连接在一起,可现在不是这样,房间是朝 北的,望出去是一个院子,而且两个房间又相隔很远 。唉,露西呀!” “再加上满口伦敦东区土话!”露西说,她没想 到房东太太说的竟然是伦敦口音,这使她*加黯然了 。“这就好像还在伦敦了。”她望着围坐在桌子旁的 两排英国人;望着搁在英国人之间的一长排白色的瓶 装清水和红色的瓶装葡萄酒;望着悬挂在英国人背后 、装在厚实的宽边镜框里的已故女王与已故桂冠诗人 的肖像;望着那张英国国教(由牛津大学硕士卡斯伯 特·伊格副牧师签署)的通告,这是墙上除了肖像外 的**装饰品。“夏绿蒂,你不也觉得我们像是还在 伦敦吗?我简直不能相信其他形形色色的一切就在外 面。我看这是因为太疲劳的缘故吧。” “这肉肯定煮过汤了,”巴特利特小姐放下叉子 说。
    “我真想看看阿诺河啊!房东太太在信里答应给 我们的房间该能俯瞰阿诺河。房东太太这样做**不 讲道理。嘿,真不像话!” “随便什么角落,我都觉得无所谓,”巴特利特 小姐继续说,“只是让你看不到风景,实在太扫兴了 。” 露西感到自己太自私了。“夏绿蒂,你可不能太 宠我;当然,你也应该能看到阿诺河。我真是这样想 的。等前面一有空房间——” “你就住下,”巴特利特小姐说,她的部分旅行 费用是由露西的母亲负担的——对这一慷慨行动她已 多次委婉得体地提起过。
    “不,不。该你住下。” “我坚持你住下。不然的话,你妈妈永远不会原 谅我的,露西。” “她永远不会原谅的是我。” 两位女士的嗓音变得有些激动了,并且——如果 承认这一不幸的事实的话——略带一点怒气。她们很 累了,在大公无私的幌子下,她们争吵起来。坐在她 们旁边的一些旅客相互交换眼色,其中有一位——那 是个人们在国外确实会遇到的那种缺乏教养的人—— 隔着桌子欠身向前,径自加入她们的争论。他说:“ 我的可以看到风景,我的可以看到风景。” 巴特利特小姐吃了一惊。通常在一家供应膳宿的 公寓里,人们对她们先要观察一两天,然后开口攀谈 ,而且往往要等她们走了才会发觉她们是“合适的” 对象。她还没朝这插话的人看一眼,就知道此人缺乏 教养。他是个上了年纪的人,身体健壮,脸色白皙, 胡子剃得光光的,还长着一双大眼睛。这双眼睛带着 几分稚气,但并不是老迈年高的人的那种稚气。那么 这到底是什么,巴特利特小姐可没有加以考虑,因为 她的视线已转移到他的衣服上去了。这身打扮对她没 有丝毫吸引力。大概他想在她们加入那里的社交活动 之前就结识她们。于是当他和她讲话时,她装出一副 诧异的样子,然后说:“风景?哦,风景!风景使人 多么高兴啊!” “这是我的儿子,”那个老头儿说,“他名叫乔 治。他的也看得见风景。” 巴特利特小姐“哦”了一声,阻止露西讲话,那 时她正要开口。
    “我是想说,”他继续说,“你们可以住我们的 房间,我们可以住你们的房间。我们交换好了。” 身份较高的游客们对此感到震惊,他们都同情新 来的人。巴特利特小姐在回答时把嘴尽可能张得很小 :“确实**感谢;不过那是不可能的。” “为什么?”老头儿说,他的两个拳头都撑在桌 面上。
    “因为这是**不可能的,谢谢你。” “你知道,我们不愿意接——”露西开始解释。
    她的表姐又一次阻挡她。
    “可是为什么?”他固执地问。“女人喜欢看景 色;男人不喜欢。”他像个顽皮孩子似的用双拳敲击 桌子,然后转向他的儿子说,“乔治,说服她们!” “事情十分明显,她们应该住那两间房间,”儿 子说。“其他没有什么可说的啦。” 他讲话时没有朝这两位女士看,但是他的声音却 有点惶惑与忧伤。露西也感到惶惑;不过她明白她们 已卷入了人们称之为的“好一场风波”,并且有一种 奇怪的感觉,只要这些缺乏教养的游客一开口讲话, 争端就会扩大和加深,*后就不是什么房间与风景的 问题,而是——哦,一个很不一样的问题了,她过去 没有意识到会有这么个问题。此刻那个老头儿向巴特 利特小姐进攻了,态度近乎粗暴:她为什么不肯换? (P3-6)
  • 编辑推荐语
  • 内容提要
  • 目录
  • 精彩试读