您的当前位置:全部分类图书 > 诗歌散文 > 外国诗歌

约翰·但恩诗集(修订版)(精)

定 价
售 价
配送至
收货地址
其他地址
数量
-
+
服务
  • 出版社:上海译文
  • ISBN:9787532772841
  • 作者:(英)约翰·但恩|译者:傅浩
  • 页数:272
  • 出版日期:2016-10-01
  • 印刷日期:2016-10-01
  • 包装:精装
  • 开本:32开
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 字数:112千字
  • 译者以多种**版本的原文但恩诗集为底本,译出了其作品中*重要的部分“歌与十四行诗”、“哀歌”的全部和“神学诗”的大部分内容,并逐行加以详尽的注释。此外,还撰有译序,对但恩诗及其接受史做了细致而扼要的介绍。可以说,本书目前****的、**的但恩诗集中译本。
    《约翰·但恩诗集(修订版)(精)》由约翰·但恩著。
  • 约翰·但恩(JohnDonne,1572—1631,或译邓 、邓恩、顿、堂恩、唐恩、多恩)是十七世纪英国“ 玄学诗派“的鼻祖。因其诗怪诞奇诡,不合正统,不 入俗流,故长期得不到应有的评价。直到二十世纪初 ,其诗全集编定出版,才算被重新“发现”,受到著 名诗人托马斯.艾略特的极力推崇,一时间现代主义 诗人纷纷仿效,学院学者孜孜研究,其地位日益上升 ,大有超过弥尔顿之势。无论如何,时至今日,但恩 作为英国文学史上重要诗人的地位已无可置疑。 由约翰·但恩著的《约翰·但恩诗集(修订版) (精)》是在《约翰.但恩:艳情诗与神学诗》(中 国对外翻译出版公司,1999)和《英国玄学诗鼻祖约 翰·但恩诗集》(北京十月文艺出版社,2006)基础 上修订而成的。译者曾以多种权威版本的原文但恩诗 集为底本,译出其作品中最重要的部分《歌诗集》、 《格言集》、《哀歌集》全部和《神学诗集》大部分 内容,并逐行加以详尽注释。在此基础上,又参照新 的原文版本,逐字逐句校勘旧译,对译文做了大幅度 的改进,并增加了一些注释。此外,还撰有译者序, 对但恩诗及其接受史做了细致而扼要的介绍,并编写 有但恩年表及相关文章作为附录。迄今为止,本书仍 是最全的但恩诗集汉语译本。
  • 前言
    《约翰·但恩:**诗与神学诗》译者序
    《英国玄学诗鼻祖约翰·但恩诗集》后记
    哀歌集
    1.嫉妒
    2.字谜
    3.变换
    4.香料
    5.他的画像
    6.[抗拒]
    7.[指导]
    8.比较
    9.秋颜
    10.梦
    11.手链
    12.伤离别
    13.朱丽娅
    14.市民及其妻的故事
    15.劝告
    16.说女友
    17.多样性
    18.爱的旅程
    19.上床
    20.爱之战
    歌诗集
    早安
    歌(丢,捉一颗陨落的星辰)
    女人的忠贞
    担保
    旭日
    五分别者
    爱的高利贷
    封圣
    三合**
    爱的无限
    歌(*甜蜜的爱,哉不走)
    遗产
    热病
    空气与天使
    破晓
    周年纪念曰
    赠别:关于窗户上我的名字
    退可南园
    赠别:关于那部书
    共性
    爱的生长
    爱的交换
    受限制的爱

    赠别:关于哭泣
    爱的炼金术
    跳蚤
    诅咒
    口信
    夜祷,作于圣露西节,白昼*短的一日
    造像蛊术
    诱饵
    鬼影
    破碎的心
    赠别:不许伤悲
    出神
    爱的神性
    爱的节食
    遗嘱
    葬礼
    花朵
    樱草
    圣物
    毒气
    解体
    寄来的墨玉戒指
    否定的爱
    禁令
    断气
    计算
    悖论
    与爱诀别
    一堂讲影子的课
    短诗·信物
    自爱
    格言集
    海洛与利安得
    皮拉姆斯与提斯别
    尼俄柏
    焚毁的船
    一堵墙的倒塌
    瘸腿乞丐
    卡勒斯与圭亚那
    约翰·温菲尔德爵士
    自我指控者
    **之人
    古董收藏家
    被剥夺继承权者
    弗琳
    晦涩作者
    克洛丘斯
    拉德鲁斯
    高卢一比利时信使报
    拉尔菲尤斯
    说谎者
    杂耍艺人
    神学诗集
    致某某,附赠敬神十四行诗六首
    致玛德琳·赫伯特太太:论圣玛丽·玛德琳
    敬神十四行诗
    花冠
    1.请接受我手上这祈祷赞美的花冠
    2.报喜
    3.降生
    4.神殿
    5.受难
    6.复活
    7.升天
    神学冥想
    一、您造就了我
    二、正如与许多名号相称
    三、啊,但愿我从前所耗费的
    四、啊,我黑色的灵魂
    五、我是一个小小的世界
    六、这是我戏剧的*后一场
    七、在这圆形大地假想的四角落
    八、如果坚信的灵魂如天使一般
    九、假如含有毒素的矿物
    十、死神,别得意
    十一、唾我脸面,你们犹太人
    十二、为什么我们为所有生物所供养?
    十三、假如现在是世界末日的前夜怎么办?
    十四、砸烂我的心
    十五、你可情愿爱上帝,一如抽爱你
    十六、天父,您儿子所享有
    十七、既然我所爱的她, 已把她*后的债务
    十八、亲爱的基督,让我看您那光洁的原配
    十九、啊,真令我烦恼,对立面相遇在一起
    启应祷告
    赞美诗
    基督赞,作于上次旅德行前
    病中赞上帝,我的上帝
    天父上帝赞
    附录一 约翰.但恩年表
    附录二 约翰.但恩的“敬神十四行诗”
    附录三 圣保罗大教堂的回响
    英文目录(CONTENTS)
  • 二、何谓玄学诗 但恩诗名之重振,其原因*不可能仅仅是外在的 、偶然的。他的诗中必有在任何时候都可能令人感兴 趣的具有永恒价值的东西。据格瑞厄森说,但恩的诗 名在以往三百余年间经历了多次沉浮,但就他的“才 智”,及其范围和特点、渊博和机巧而言,各时代的 评论者看法都趋于一致。他们的分歧之处仅在于这种 “才智”与他的诗的关系及其对他的诗的影响。①可 见,但恩的长处也就是他*有争议之处。
    历代评论者几乎无不由衷地佩服但恩的才智。德 莱顿称但恩是“我们**的*伟大的才子,尽管不是 *伟大的诗人”。柯尔律治写到:“令人惊奇的活力 、热烈和特异,随心所欲利用广大记忆的几乎无限的 储藏,以及用我们无权期望的题材所做的练习一一这 就是但恩的才智。”唯独德昆西认识到可能使但恩的 才智成为其诗的工具的基本素质:“极少作家曾经显 示出比但恩*渊博的才能;因为他以极富热情的庄严 感融合了别人不曾做到过的一一辩证之精妙和谈吐的 *高升华。”② 具体到诗创作中,才智当然要表现为某种技巧风 格。艾略特指出:“但恩……运用一种有时被认为是 具有‘玄学’特点的技法;一个修辞格被精炼到智巧 所能达至的*远地步。……但是在别处我们发现,并 非仅仅一个类比的内容的阐释,而是一种通过迅速联 想的发展,这要求读者方面有相当的灵敏。”③不那 么崇高的**)**奇特。奇在他把中古经院神学的 辩证法,亦即所谓玄学,以及驳杂的学问揉进了** 的**之中;特在他把早期基督教作家和文艺复兴运 动对女性的看法结合起来,表现了一种对**的新态 度。这两个特点虽不能说***,但在但愿的作品 里被发挥得淋漓尽致,以至在任何时代都不乏先锋性 质。
    在其**诗里,但恩的玄学并非关于宇宙起源、 生命存在、时空因果等哲学命题的抽象本体论,而是 游戏笔墨、卖弄学问、诱哄女人的实用恋爱诡辩术。
    经院神学被用作宫廷式的奉承和借宗教名义的调情。
    然而其极富巧思、逻辑严密、旁征博引的诡辩着实令 人佩服。
    奇喻是其诡辩术中*具代表性的一种修辞手法。
    有人说,但恩的奇喻是受经院辩证法影响的中古诗中 流行的“玄学奇喻”,但被赋予了他自己的个性和他 那个时代对科学的兴趣的特点。这里所谓科学是相对 于人文学科而言,由于时代的局限,自然包括在** 看来不那么科学的学问,例如炼金术。塞缪尔.约翰 逊曾指出,但恩等“玄学诗人”往往“从普通诗歌读 者所不大经常造访的学问的幽僻处汲取他们的奇喻” 。①这才是但恩的特别之处。的确,但恩喜欢探赜索 隐,涉猎异教知识,这可能与他出身天主教徒家庭, 长期被排斥在国教正统观念和社会生活主流之外不无 关系。
    P3-5
  • 编辑推荐语
  • 内容提要
  • 目录
  • 精彩试读