您的当前位置:全部分类图书 > 小说 > 侦探/悬疑/推理

怪屋(阿加莎·克里斯蒂作品)

定 价
售 价
配送至
收货地址
其他地址
数量
-
+
服务
  • 出版社:新星
  • ISBN:9787513314602
  • 作者:(英)阿加莎·克里斯蒂|译者:陈杰
  • 页数:215
  • 出版日期:2014-05-01
  • 印刷日期:2014-05-01
  • 包装:平装
  • 开本:32开
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 字数:105千字
  • 阿加莎·克里斯蒂(Agatha Christie),被誉为举世**的侦探推理小说女王。她的著作英文版销售量逾10亿册,而且还被译成百余种文字,销售量亦逾10亿册。《怪屋(阿加莎·克里斯蒂作品)》就是其中一本,讲述了:我在埃及遇上了索菲娅,此后她成为了我心爱的女子,然而我对她的家庭背景等一无所知。有一次,她终于肯开口对我说,她住在伦敦郊外的一个富豪住宅区,住在一幢歪歪扭扭的畸形小屋里……
    回到英国之后,索菲娅陷入了一起杀人案中,她那极其有钱而脾气怪诞的老祖父阿里斯蒂德被人谋杀了,怪屋里的每一个人都……
  • 《怪屋(阿加莎·克里斯蒂作品)》: 青年外交官查尔斯与美丽的索菲娅相爱,两人约 定在二战结束后成婚。 战后,查尔斯回到英国,听到的第一个消息便是 索菲娅的爷爷——富商利奥尼迪斯在家中被人毒杀。 查尔斯试图从住在这幢怪屋里的十一个人中找出凶手 ,未婚妻却对他说:“我们是一个怪异的大家庭,所 有人都冷酷无情——但这种冷酷是以不同的形式表现 出来的。这就是麻烦所在,让人看不清真相……” 《怪屋(阿加莎·克里斯蒂作品)》是阿加莎作品 中比较独特的一部,写家族谋杀是阿加莎的拿手好戏 ,本作依然没有摆脱家族谋杀的传统模式,但却在凶 手设置和人性描写上巧妙地捉弄了读者一把,可以说 《怪屋(阿加莎·克里斯蒂作品)》的凶手绝对有资格 成为令你印象最深的凶手之一。本作以男主角的第一 人称叙事,要知道“我”和索菲娅的命运如何,凶手 到底是什么人,请看阿加莎为我们精心准备的《怪屋 》。
  • **章 战争行将结束的时候,我在埃及结识了索菲娅· 利奥尼迪斯。她在***驻埃及的派出机构担任相当 高的管理职位。我和她是在公务场合相识的。尽管当 时索菲娅还**年轻——时年二十二岁——但我马上 便对她青云直上所凭借的超高效率佩服得五体投地。
    除了顺眼的长相以外,她还具有敏锐的思考力和 令人轻松愉悦的幽默感。我们很快便成了朋友。她是 个很容易打交道的人。我们经常一起吃饭,有时还会 出去跳跳舞。
    当时我并没有什么别的想法。只是在欧战临近结 束、被征调到东方战场时才产生了一种强烈的意愿: 我爱着索菲娅,我想娶她为妻。
    感知到这一点的时候,我们正在牧羊人餐厅吃饭 。对我来说这不过是确认了一个长久以来已经知道的 事实而已,所以一点儿都没觉得吃惊。我用一种全新 的目光看待她——不过看到的还是长久以来已经熟稔 的那个她。我喜欢自己所面对的一切:我喜欢她前额 上调皮地摆动的黑发,喜欢她生动的蓝眼睛,喜欢她 不屈不挠的扁平下巴,也喜欢她那直钩钩的鼻子。
    同时我也**欣赏她身上裁剪得体的淡灰色套装 和笔挺的白衬衫。对三年没看到故土的我来说,索菲 娅散发出一种强烈的英伦气质。我觉得没人比她*英 国化了——这么想的时候,我突然疑窦顿生:索菲娅 真的像外表显露的那样英国化吗?她的内在是否和外 表一样**无缺呢? 当我们交谈或者讨论诸如好恶、将来以及朋友同 事之类的问题时,我经常会意识到这个问题:索菲娅 从没在我面前提过她的故乡和家庭背景。
    她知道我的一切——如同刚刚指出的那样,她是 一个**好的倾听者——我对她却一无所知。她的过 去应该不会与常人有太大的区别,但她从来没提过这 一点,直到现在我还对她的家世毫不了解。
    索菲娅问我在想什么。
    我老实告诉她:“我在琢磨你。” “我明白。”她说话的语气好像真明白我在想什 么似的。
    “我们也许要分开几年,”我说,“我不知道何 时才能返回英国。但只要回到英国,我便会马上来见 你,请求你嫁给我。” 她压根儿没表现出惊讶,只是避开我的视线,坐 在那儿一个劲儿抽烟。一时间我担心她没理解我的话 。
    “有件事我*不会做,”我告诉她,“我不会现 在向你求婚。这是行不通的。首先你也许会拒*我。
    这样的话我会黯然离去,也许会为了维护虚荣的自尊 心而和某个不堪的妇人鬼混在一起。即便你没拒*我 ,我们又能怎样呢?结了婚马上离别吗?订婚以后两 地相守吗?我不忍心让你这么做。在此期间,你也许 会遇上其他人,又因为要‘忠诚于我’感到有所束缚 。我们生活在一个风云变幻的诡异时代,聚散离合天 天在我们周围发生。我希望你自由独立地回到**, 揣摩好战后的形势再决定未来该怎样做。索菲娅,如 果能和你结婚的话,我们必须长相厮守,任何其他的 婚姻形式都是我不能接受的。” “我也一样。”索菲娅说。
    “另外,”我说,“我觉得有必要让你知道—— 我觉得有必要让你知道我对你的感情。” “不带过分的抒**彩吗?”索菲娅轻声问。
    “亲爱的——难道你还不明白吗?我克制着自己 不说爱你——” 她打断了我的话。
    “查尔斯,我明白。我喜欢你处理事情的有趣方 法。如果到时候你依然爱着我的话,那你就来——” 这次轮到我打断她的话了。
    “这点是毫无疑问的。” “查尔斯,任何事都会有疑问的。美梦总是会被 不可估测的因素打破。别的不说,其实你根本不了解 我,难道不是吗?” “我甚至不知道你在英国的住址。” “我住在斯温利。” 我点点头,表示知道那处位于伦敦远郊,拥有三 家为城里金融家服务的**高尔夫球场的地方。
    她用恍惚的声音轻声补充道:“在一处奇形怪状 的小屋??” 我看上去一定有几分讶异,因为她似乎被逗乐了 ,向我强调:“他们都住在一幢狭小的畸形屋里,我 所说的‘他们’其实指的是‘我们’,地方也没那么 小。不过奇形怪状倒是真的——木头骨架露在山墙外 面,外观歪歪扭扭的。” “你们是个大家庭吗?有很多兄弟姐妹吗?” “一个弟弟,一个妹妹。还有爸爸,妈妈,叔叔 ,婶婶,爷爷,叔祖母和继祖母。” “老天哪!”我禁不住惊呼道。
    她被我逗乐了。
    “其实我们以前并不住在一起。这种状况是战争 和空袭造成的——只是我不知道——”沉思的时候她 不禁皱起了眉头,“也许从精神上来说我们一直都住 在一起吧——在爷爷的监督和保护下住在一起。我爷 爷相当了不起。他今年八十多岁,身高不到一米五, 但任何人和他站在一起都会相形失色。” “听起来很有趣。”我说。
    “他的确是个**有趣的人。他叫阿里斯蒂德· 利奥尼迪斯,是个来自斯麦纳的希腊人。”说到这儿 时她的眼睛闪闪发亮,“我爷爷相当有钱。” “战争结束后还有什么人会有钱呢?” “我爷爷会的,”索菲娅满怀着信心说,“吸干 富人的策略奈何不了他,他反倒会从那些压榨富人者 身上捞金。不知道你会不会喜欢上他。” “你喜欢他吗?”我问。
    “胜过世界上所有人。”她说。
    P1-4
  • 编辑推荐语
  • 内容提要
  • 精彩试读