您的当前位置:全部分类图书 > 诗歌散文 > 文集

亲爱的生活(精)

定 价
售 价
配送至
收货地址
其他地址
数量
-
+
服务
大家都在看
  • 出版社:北京十月文艺
  • ISBN:9787530213827
  • 作者:(加拿大)艾丽丝·门罗|译者:姚媛
  • 页数:296
  • 出版日期:2014-05-01
  • 印刷日期:2014-05-01
  • 包装:精装
  • 开本:32开
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 字数:207千字
  • 1.jpg

  •    《亲爱的生活(精)》是艾丽丝·门罗*新的一部短篇小说集,也可以说是她成就*高的作品,共收录14篇短篇小说,大部分都以门罗的家乡——休伦湖旁的加拿大小镇为背景,讲述了别离与开始、意外与危险、离家与返乡的故事,幻想与真实同在。在一篇接一篇的故事中,生活因一个偶然的机会、一次消极的行动或命运的播弄而**改变,使主人公偏离了过去的轨道。

  •    《亲爱的生活(精)》由艾丽丝·门罗编著。    《亲爱的生活(精)》讲述了:    这是关于生活,你能说出的一切。    在这趟旅途中,所有的事都不会像我们希望的那 样发生。但到最后,这些都不要紧。我们终将原谅这 个世界,原谅我们自己。因为,我们一直以如此善意 对待的生活,终将以善意回馈你我。    亲爱的,生活。

  • 艾丽丝 门罗(Alice Munro): 加拿大作家,1931年出生于加拿大安大略省,代表作有《逃离》《亲爱的生活》等。曾获加拿大总督文学奖、吉勒文学奖、英联邦作家奖、全美书评人协会奖以及布克国际文学奖等。2013年,获诺贝尔文学奖。

  • 漂流到日本
    亚孟森
    离开马弗里
    沙砾
    庇护所
    骄傲
    科莉
    火车
    湖景在望
    多莉
    终曲
    眼睛
    夜晚
    声音
    亲爱的生活

  •    漂流到日本    彼得把她的旅行箱拿上火车后,似乎急于下车。
    但不是要离开。他对她解释说,他只是担心火车会开 。他站在月台上,抬头看着车窗,挥着手。微笑着, 挥手。他对凯蒂绽开灿烂的笑容,笑容里没有一丝疑 虑,仿佛他相信她在他眼里一直是个奇迹,而他在她 眼里也是,永远如此。他对妻子的笑则似乎充满希望 和信任,带着某种坚定。某种难以付诸言辞也许永远 也不能付诸言辞的东西。如果格丽塔提到这种东西, 他会说,别犯傻。而她会赞同他,认为两个人既然每 天见面,每时见面,他们之间不需要任何解释,那样 不自然。
       彼得还在襁褓中的时候,他的母亲抱着他翻山越 岭——那些山的名字格丽塔总是忘记——逃出了苏维 埃统治下的捷克斯洛伐克,逃往西欧。当然还有其他 人一起。彼得的父亲本来打算和他们一起走,但就在 秘密离开的前**,他被送进了一家疗养院。他计划 一有机会就去找他们,但他死了。
       “我读过那种故事。”彼得**次告诉她这件事 时她说。她解释道,在那些故事里,婴儿都哭了起来 ,不得不被闷死或掐死,这样哭声才不会给那群非法 逃亡的人带来危险。
       彼得说他从没有听过那样的故事,也不知道他的 母亲在那种情形下会怎么做。
       现实生活中她所做的是来到加拿大不列颠哥伦比 亚省,在那里提高了英语水平,找到了一份工作,教 当时被称作“商务实践”的中学课程。她独自将彼得 抚养长大,供他上大学,现在他成了一名工程师。她 来儿子家——他们起先住在公寓,后来搬进了独立屋 ——做客时,总是坐在客厅,从来不去厨房,除非格 丽塔请她去。她就是这样。极力不去注意。不注意, 不打扰,不建议,虽然在每一项家务技巧和本领方面 ,她都远胜儿媳。
       而且,她搬出了抚养彼得长大的公寓,搬进了一 套*小的公寓,那里没有卧室,只有放折叠沙发的地 方。这样彼得就不能回家跟妈妈一起住了?格丽塔逗 她,但她似乎吃了一惊。玩笑让她痛苦。也许是语言 的问题。但英语是她现在日常使用的语言,而且实际 上是彼得**会说的语言。他学过商务实践,虽然不 是在母亲的课上学的,与此同时格丽塔却在学《失乐 园》。她像躲避瘟疫一样避开所有有用的东西。他却 似乎恰恰相反。
       他们之间隔着车窗玻璃,而凯蒂一直不让他放慢 挥手的速度,于是他们就保持着这副滑稽可笑或者说 其实是疯癫友好的模样。她想,他是多么英俊啊,而 他却似乎对此毫无察觉。他理了平头,正是时下流行 的发式——特别是如果你是一个工程师之类的话—— 他浅色的皮肤从来不像她的皮肤那样发红,也从来没 有晒斑,无论什么季节都是健康均匀的肤色。
       他的看法跟他的肤色有点类似。他们去看电影时 ,他从来都不愿在散场后多谈。他会说不错,或者很 好,或者还行。他认为多说没有意义。他看电视和读 书的方式也基本上一样。他对这些都很有耐心。编写 情节的人也许已经尽了*大努力。格丽塔曾与他争辩 ,冲动地问他是否会对一座桥梁发表同样的言论。设 计桥梁的人尽了*大努力,但他们的*大努力还不够 大,于是桥塌了。
       他没有争辩,只是大笑。
       那不一样,他说。
       不一样吗?    不一样。
       格丽塔应该意识到,这种不加干涉、宽厚包容的 态度于她而言是件幸事,因为她是个诗人,而她的诗 里有些东西*不是令人愉快的,也不容易阐释。
       (彼得的母亲和同事,那些知道她是诗人的人, 仍然使用女诗人这个词。而她已经把彼得训练得不再 使用这个词。除此之外,没有训练的必要。那些被她 抛在身后的亲戚和那些她以家庭主妇和母亲的身份认 识的人不需要训练,因为他们根本不明白这个词的特 性。)    在她后来的生活中,关于那个时代什么合宜什么 不合宜会变得难以解释。你可以说,比如,女权主义 不合时宜。但接着你就不得不解释人们当时甚至不用 女权主义这个词。然后你就会结结巴巴,不知该如何 解释一个女人在当时如果有任何严肃的想法,*别提 雄心抱负,甚至只是读一本真正的书,都会让人感到 可疑,怀疑这与你的孩子得了肺炎有关系,而在某次 办公室聚会上发表的一句政治评论可能会导致你的丈 夫得不到晋升。评论哪一个政党无关紧要。要紧的是 一个女人居然信口开河。
       人们会哈哈大笑,说,哦你一定是在开玩笑,而 你会不得不说,嗯,但也不**是。然后她会说,不 过有一点,如果你写诗,那么在某种程度上做女人比 做男人安全。这时女诗人这个词派上了用场,就像一 团棉花糖。彼得不会有那种感觉,她说,但要记住他 生在欧洲。不过他也明白,和他一起工作的那些男人 对这种事会有什么感觉。
       那年夏天彼得要去隆德一个月或*长时间,主持 正在那里进行的一项工作。隆德在内陆遥远的北方, 实际上,是在*北的地方。那里没有凯蒂和格丽塔的 住处。
       不过格丽塔与她以前在温哥华图书馆一起工作的 一个女孩保持着联系,这个女孩现在结了婚,住在多 伦多。那年夏天她和当教师的丈夫要去欧洲一个月, 于是写信给格丽塔,**客气地问她和她的家人能不 能帮个忙,在他们离开的那段时间住在他们多伦多的 家里,别让房子空着。格丽塔回信告诉她彼得要出差 ,但她本人和凯蒂接受了这个提议。
       于是他们现在分别在月台和火车上不停地挥手。
    P1-4

  • 编辑推荐语
  • 内容提要
  • 作者简介
  • 目录
  • 精彩试读