您的当前位置:全部分类图书 > 小说 > 世界名著 > 欧洲

人生的枷锁(译文名著精选)

定 价
售 价
配送至
收货地址
其他地址
数量
-
+
服务
大家都在看
  • 出版社:上海译文
  • ISBN:9787532753475
  • 作者:(英)毛姆|译者:张柏然//张增健//倪俊
  • 页数:723
  • 出版日期:2011-05-01
  • 印刷日期:2014-06-01
  • 包装:平装
  • 开本:32开
  • 版次:1
  • 印次:8
  • 字数:527千字
  • 《人生的枷锁(译文名著精选)》是英国现代**作家毛姆的*主要的作品。书中主人公***·凯里童年和青年时期的辛酸遭遇,大多取材于作家本人早年的生活经历,但作家打破了事实的拘束,虚构了某些重大情节,塑造了***·凯里这一人物形象。小说通过描写主人公的曲折遭遇,揭露了社会从精神到物质上对人的折磨和奴役。这部小说自出版以来,始终未*版,至今广为世界各国读者所传诵。
  • 毛姆的《人生的枷锁(译文名著精选)》主人公菲 利普凯里自幼父母双亡,不幸又 先天残疾,在冷漠而陌生的环境中度过了童年,性格 因此孤僻而敏感。在寄宿学校度过的岁月让他饱受了 不合理的学校制度的摧残,而当他走人社会后,又在 爱情上经历了伤痛。在坎坷的人生道路上,他每跨一 步,都要付出艰辛的挣扎,但思想和个性都独立不羁 的凯里,一直努力挣脱宗教和小市民意识这两条禁锢 自己精神的桎梏,力图在混沌纷扰的生活漩流中,寻 求人生的真谛。
  • 正文
  • **章 天亮了,天色阴沉沉的。彤云低垂,寒风刺骨, 眼看要飞雪花了。
    屋里睡着个孩子,一名女仆走了进来,拉开窗帘。她 朝对面的房子,一幢 正门前筑有柱廊的灰泥房子,无意识地望了一眼,然 后走到孩子床边。
    “醒醒,***,”她说。
    她掀开被子,抱起孩子,带他下了楼。孩子迷迷 糊糊的,还未 醒透。
    “你妈妈要你去哩,”她说。
    她来到下面一层楼,推开一间屋子的房门,将小 孩抱到床前。床上 躺着一位妇人,是孩子的母亲。她张开双臂,让孩子 依偎在自己身边。
    孩子没问为什么要在这时候将他唤醒。妇人吻吻孩子 的眼睛,并用那双 纤弱的小手,隔着孩子的白法兰绒睡衣,抚摩他温暖 的身子。她让孩子 贴紧自己的身子。
    “还困吗,宝贝?”她说。
    她的声音轻轻悠悠,仿佛是从远处飘来。孩子没 有应声,只是惬意 地微微一笑,躺在这张暖和的大床上,又被温柔的双 臂搂着,感到有种 说不出的快意。孩子紧偎着母亲,蜷起身子,想让自 己缩得*小些;他 睡意蒙咙地吻着母亲。不一会,他阖上眼皮,酣然入 梦了。医生走过 来,站在床前。
    “噢,别现在就把他抱走,”妇人悲戚地说。
    医生神情严肃地望着她,没有答话。妇人心里明 白医生不会让孩子 在她身边呆多久的,她又一次亲亲孩子;她抚摸着孩 子的身体,手指轻 轻下捋,*后触到孩子的下肢,她把右脚捏在手里, 抚弄着那五个小脚 趾;接着又慢慢地把手伸到左脚上。她抽搭了一声。
    “怎么啦?”医生说,“你累了。” 她摇摇头,哽咽着说不出话来,眼泪沿着双颊扑 簌而下。医生弯下 身子。
    “让我来抱他。” 她心力交瘁,无力违拗医生的意愿,只得任他抱 走了孩子。医生把 孩子交还给保姆。
    “*好还是把孩子送回自己的床上去。” “好的,先生。” 仍在呼呼熟睡的孩子被抱开了。做母亲的这时万 箭钻心,低声呜咽 起来。
    “可怜的孩子,不知他将来会怎么样呢?” 侍候产妇的看护在一旁好言劝慰,想让她平静下 来。隔了一会,她 由于精疲力竭而停止了哭泣。医生走到房间另一侧的 一张桌子跟前,桌 上有具死婴,用毛巾蒙着。他揭开毛巾看了看。虽然 医生的身子被屏风 遮住,但床上的产妇还是猜着了他在干什么。
    “是女的还是男的?”她低声问看护。
    “又是个男孩。” 妇人没有再吭声。不一会,孩子的保姆回来了。
    她走到床头前。
    “***少爷睡得很香,”她说。
    一阵沉默。医生又给病人搭脉。
    “我想这会儿没我的事了,”他说。“早饭后我 再来。” “让我领您出去,”孩子的保姆说。
    他们默然不语地步下楼梯。到了门厅,医生收住 脚步。
    “你们派人去请凯里太太的大伯了,是吗?” “是的,先生。” “你知道他什么时候能到这儿?” “不知道,先生,我正在等电报。” “那小孩怎么办?我觉得*好把他领开去。” “沃特金小姐说她愿意照看孩子,先生。” “这位小姐是谁?” “是孩子的教母,先生。您认为凯里太太的病还 能好吗,先生?” 医生摇摇头。
    第二章 一个星期之后。翁斯洛花园街上的沃特金小姐公 馆。***正坐 在客厅的地板上。他没有兄弟姐妹,已习惯于独个儿 玩耍取乐。客厅里 摆满了厚实的家具,每张长沙发上都有三只大靠垫。
    每张安乐椅上也放 着一只椅垫。***把这些软垫全拿过来,又借助于 几张轻巧而易于挪 动的镀金雕花靠背椅,煞费苦心地搭成个洞穴。他藏 身在这儿,就可以 躲开那些潜伏在帷幔后面的印第安人。***把耳朵 贴近地板,谛听野 牛群在草原上狂奔疾驰。不一会儿,他听见门打开了 ,赶紧屏气敛息, 生怕被人发现;但是,一只有力的手猛地拖开靠背椅 ,软垫纷纷跌落 在地。
    “淘气鬼,你要惹沃特金小姐生气啦。” “你好啊,埃玛!”他说。
    保姆弯下腰吻了吻他,然后将软垫抖抖干净,一 只只放回原处。
    “我该回家了,是吗?”他问道。
    “是呀,我特地来领你的。” “你穿了件新衣裙哩。” 这是一八八五年。她身上穿一件黑天鹅绒裙袍, 腰里衬着裙撑,窄 袖削肩,裙子上镶了三条宽荷叶边;头上戴一顶系有 天鹅绒饰带的黑色 无边帽。她犹豫起来。她原以为孩子一见面,一定会 提出那个问题,结 果压根儿没提,这一来,她预先准备好的回答也就无 从出口了。
    “你不想问问你妈妈身体好吗?”*后她只好自 己这么说了。
    “噢,我忘了。妈妈身体好吗?” 埃玛这会儿胸有成竹。
    “你妈妈身体很好,也很快活。” “哦,我真高兴。” “你妈妈已经去了,你再也见不着她了。” ***没听懂她的意思。
    …… P1-3
  • 编辑推荐语
  • 内容提要
  • 目录
  • 精彩试读